<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"><title type="text">博客园_潜力无限</title><subtitle type="text">.NET相关以及无关的话题</subtitle><id>http://feed.cnblogs.com/blog/u/247/rss</id><updated>2004-06-21T11:11:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><generator>CNBlogs BlogServer</generator><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/"/><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feed.cnblogs.com/blog/u/247/rss"/><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/04/01/4902.html</id><title type="text">美国生活点滴（3） Filing Credit-Report Disputes</title><summary type="text">发现Credit Report的问题应该向credit-reporting company提出claim.根据Fair Credit Reporting Act，这些公司有30天时间进行调查并汇报结果。若不能核实信息，这些内容必须从档案中删除。对于公司不遵守法律的情况，可以向Federal Trade Commission (877) 382-4357提出Complaint. 另外即使调查结果是不...</summary><published>2004-04-01T07:15:00Z</published><updated>2004-04-01T07:15:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/04/01/4902.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/04/01/4902.html"/></entry><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/13/3055.html</id><title type="text">新闻组FAQ汇编（1）</title><summary type="text">问：是否VS.NET 2002只能使用.NET Framework 1.0，而VS.NET 2003则可以使用 .NET Framework 1.1及以上的版本？或者问： 在同一个操作系统下安装多个版本的.NET Framework后，在VS.NET 2002中是否 可 以选择所使用的.NET Framework版本？答：VS.NET 2002只能使用.NET Framework 1.0以开发1....</summary><published>2004-03-13T05:09:00Z</published><updated>2004-03-13T05:09:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/13/3055.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/13/3055.html"/></entry><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/12/2888.html</id><title type="text">English随笔（8）： 如何翻译“人生的第一桶金”</title><summary type="text">有机会看到CCTV艺术人生的&amp;#8220;红楼再聚首&amp;#8221;，被人生的平淡和灿烂所感动。《红楼梦》的电视首播我是从头看到尾的，而在此之前我曾经把前80回的原著看了几遍。我没有再读过别的完整的长篇文学名著了。&amp;#8220;人生的第一桶金&amp;#8221;便是其中的一个环节的标题。这是我第一次看见这种用法。这种用法肯定是最近才进入主流媒体的。谁知道它的词源是什么？艺术人生使用&amp;#8220;人生的第一...</summary><published>2004-03-11T23:58:00Z</published><updated>2004-03-11T23:58:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/12/2888.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/12/2888.html"/></entry><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/09/2566.html</id><title type="text">充分实现Google搜索的潜力</title><summary type="text">大家都熟悉Google，但是并不经常使用其高级搜索的性能。Soople为Google提供了一个外包装，可以充分使用Google搜索的功能。举个例子：使用define: cave in就可以查到对cave in的定义/解释。</summary><published>2004-03-09T04:41:00Z</published><updated>2004-03-09T04:41:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/09/2566.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/09/2566.html"/></entry><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2454.html</id><title type="text">English随笔(7):泼冷水-Pour cold water</title><summary type="text">汉语和英语之间有相似的比拟用法,比如泼冷水都有相似的意义.有趣的是在读音上,泼和pour也挺相似.下面的例子是路透社(Reuters)今天发自北京的报道.中国表示其货币政策会在很长一段时间内不改变:Analyst say re-pegging the yuan to a basket of currencies, rather than just the U.S. dollar, this yea...</summary><published>2004-03-08T03:45:00Z</published><updated>2004-03-08T03:45:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2454.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2454.html"/></entry><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2433.html</id><title type="text">English随笔(6): Free vs Freedom</title><summary type="text">飘缘的blogger很好看啊，名字起的也好。缘分有的时候会随着环境和时间漂泊的。当然这未必是最贴切的解读。在&amp;#8220;公告&amp;#8221;栏下，我们看到这样一段文字：You Can Take My Free. But, You Can't Take My Glory. You Can Take My Life. But, You Can't Take My Pride. 不知道有没有特别的出处，...</summary><published>2004-03-08T01:42:00Z</published><updated>2004-03-08T01:42:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2433.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2433.html"/></entry><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2417.html</id><title type="text">English随笔(5): “Log Off“ 意思是“注销”么？</title><summary type="text">不知道从什么时候开始，简体中文版的Windows操作系统有了&amp;#8220;注销&amp;#8221;这个选项。我第一次看见&amp;#8220;注销&amp;#8221;的时候有些吃惊，心想一不小心我的帐号就会被注销---被系统删除掉了。但是&amp;#8220;注销&amp;#8221;的意思是&amp;#8220;Log off&amp;#8221;。不管是谁作出这样的翻译，他/她本来可以选择一个更贴切的词语。比如&amp;#8220;登出&amp;#8221;。...</summary><published>2004-03-07T21:13:00Z</published><updated>2004-03-07T21:13:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2417.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/08/2417.html"/></entry><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/07/2379.html</id><title type="text">美国生活点滴（2）：网上购物少了客户服务电话</title><summary type="text">网上购物一般都是Carefree的，直到我买的书被寄到了别的州。而且在我的账号里面告诉我这个order已经delivered了。这是我在Buy.com第一次遇到这个问题，就想打个电话叫他们重新寄。这时发现问题了：整个buy.com网址，没有提供客户服务电话。可以在网上填表反映问题，但是如果我选择report missing items,这个网址会说再等等呀，10天以后确定收不到后再来反映问题。当然...</summary><published>2004-03-06T22:21:00Z</published><updated>2004-03-06T22:21:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/07/2379.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/07/2379.html"/></entry><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/06/2295.html</id><title type="text">美国生活点滴（1）：租卡车</title><summary type="text">如果从别人处买了一个比较大的家具，用轿车是没有办法搬运的。或者请有卡车的朋友帮忙，或者从超市或租车公司租一辆车。以下是人们常用的几个：BudgetU-HaulLowe'sHome Depot如果从商店买家具，一般都会负责Delivery。往往要额外交费（可能不会比租车贵到哪去）,但是家具免费Delivery的也不少。</summary><published>2004-03-06T01:18:00Z</published><updated>2004-03-06T01:18:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/06/2295.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/06/2295.html"/></entry><entry><id>http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/05/2193.html</id><title type="text">English随笔(4): getter vs gettor</title><summary type="text">对于属性的存和取，属性存取器（Property Accessor）包含了getter和setter两个方法。注意getter和setter都是-er结尾的。也看到有人用gettor和settor的拼写。我认为这是错误的。究其原因，很可能是Accessor的or影响了getter和setter的er。语言还是很有趣的：当更多的人使用错误的拼写后，大家可能就看习惯了。玩的就是词藻（C)2004 孙展波</summary><published>2004-03-04T16:04:00Z</published><updated>2004-03-04T16:04:00Z</updated><author><name>孙展波</name><uri>http://www.cnblogs.com/zhanbos/</uri></author><link rel="alternate" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/05/2193.html"/><link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.cnblogs.com/zhanbos/archive/2004/03/05/2193.html"/></entry></feed>
